《杂歌》

李端 唐代
汉水至清泥则浊,松枝至坚萝则弱。
十三女儿事他家,颜色如花终索寞。
兰生当门燕巢幕,兰芽未吐燕泥落。
为姑偏忌诸嫂良,作妇翻嫌婿家恶。
人生照镜须自知,无盐何用妒西施。
秦庭野鹿忽为马,巧伪乱真君试思。
伯奇掇蜂贤父逐,曾参杀人慈母疑。
酒沽千日人不醉,琴弄一弦心已悲。
常闻善交无尔汝,谗口甚甘良药苦。
山鸡锦翼岂凤凰,陇鸟人言止鹦鹉。
向栩非才徒隐灶,田文有命那关户,犀烛江行见鬼神,木人登席呈歌舞。
乐生东去终居赵,阳虎北辕翻适楚。
世间反覆不易陈,缄此贻君泪如雨。

翻译

汉水原本清澈,混入淤泥便污浊;松枝原本坚硬,缠上藤萝便柔弱。十三岁的少女嫁入陌生人家,容颜如花却注定在寂寞中凋落。芳兰生在门前被践踏,燕子巢悬帘幕终将倾覆。新妇刚进门,婆婆就忌恨儿媳贤良;反怪丈夫家中尽是龌龊。人照镜子该认清自己,丑女何必嫉妒绝色?指鹿为马的荒唐事,颠倒黑白的骗局您可曾思索?
贤子伯奇因谗言被父放逐,曾参杀人连母亲也信了谎话。美酒千日饮不醉人,单弦琴声已先诉尽悲凉。都说至交不客套,可甜蜜的谗言总比苦口的良药更让人信服。山鸡披着彩羽终究不是凤凰,学舌的鹦鹉永远成不了灵鸟。有人假装隐居却空守灶台,有人命中富贵何须闭门避祸。犀角为烛,照见江中鬼怪;木偶登台,演着虚假的歌舞。
乐毅终究客居赵国,阳虎逃亡反而入楚。人间是非反复如潮涌,封存这些真相赠予你时,我的泪水已化作滂沱秋雨。