《古别离二首》

李端 唐代
水国叶黄时,洞庭霜落夜。
行舟闻商估,宿在枫林下。
此地送君还,茫茫似梦间。
后期知几日,前路转多山。
巫峡通湘浦,迢迢隔云雨。
天晴见海樯,月落闻津鼓。
人老自多愁,水深难急流。
清宵歌一曲,白首对汀洲。
与君桂阳别,令君岳阳待。
后事忽差池,前期日空在。
木落雁嗷嗷,洞庭波浪高。
远山云似盖,极浦树如毫。
朝发能几里,暮来风又起。
如何两处愁,皆在孤舟里。
昨夜天月明,长川寒且清。
菊花开欲尽,荠菜泊来生。
下江帆势速,五两遥相逐。
欲问去时人,知投何处宿。
空令猿啸时,泣对湘簟竹。

翻译

秋天水边的叶子黄了,洞庭湖的霜降之夜。行舟时听到商人的谈话,晚上停在枫树林下。在这里送你回去,心中恍如梦境。以后的日子还能有多少天?前面的路却要翻过许多山。巫峡通向湘江,遥远地被云雨隔开。天晴时能看到海上的船桅,月亮落下时听到渡口的鼓声。人老了自然多愁,水深难以急流。在清静的夜里唱一首歌,白发苍苍面对沙洲。与你分别在桂阳,让你在岳阳等待。后来的事情忽然出了差错,原来的约定日子已空留。树叶落尽,大雁嗷嗷鸣叫,洞庭湖波浪滔天。远处的山像伞盖,尽头的树像笔尖。早上出发能走多远,傍晚风又吹起。为什么两处的忧愁,都落在这一叶孤舟上。昨夜天月明亮,江水寒冷清澈。菊花快要开完,荠菜却开始生长。下江的船帆飞快,船头的布旗遥遥相随。想问离开的人,知道他投宿何处。空让猿猴哀啼,我独自对着竹席和湘水哭泣。