《哭母大祥》

文天祥 宋代
前年惠州哭母敛,去年邳州哭母期。
今年飘泊在何处,燕山狱里菊花时。
哀哀黄花如昨日,两度星周俄箭疾。
人间送死一大事,生儿富贵不得力。
只今谁人守坟墓,零落瘴乡一堆土。
大儿狼狈勿复道,下有二儿并二女。
一儿一女亦在燕,佛庐设供捐金钱。
一儿一女家下祭,病脱麻衣日晏眠。
夜来好梦归故国,忽然海上见颜色。
一声鸡泪满床,化为清血衣裳湿。
当年嫠纬意谓何,亲曾抚我夜枕戈。
古来全忠不全孝,世事至此甘滂沱。
夫人开国分齐魏,生荣死哀送天地。
悠悠国破与家亡,平生无憾惟此事。
二郎已作门户谋,江南葬母麦满舟。
不知何日归兄骨,狐死犹应正首丘。

翻译

前年,我在惠州为母亲哭泣,收敛她的遗体;去年,我在邳州为母亲哭泣,守着她的丧期。如今,我漂泊在何处?竟在燕山的牢狱中,看着菊花盛开。那些哀伤的黄花,仿佛昨日还在眼前,转眼间,两度星辰轮转,时光如箭飞逝。人世间,送别亲人是一件大事,即便生儿富贵,也无法抵挡这生离死别的无奈。如今,谁在守护母亲的坟墓?那零落在瘴气弥漫的异乡,只剩下一堆黄土。大儿子的狼狈境遇,已无需多言;下面还有两个儿子和两个女儿。其中一儿一女也在燕山,他们在佛寺中设供,捐出金钱;另一儿一女在家中祭奠,病中脱下麻衣,日复一日地昏睡。昨夜,我做了个好梦,回到了故乡,忽然在海上见到了母亲的面容。一声鸡鸣,泪水浸湿了床榻,化作清血,浸透了衣裳。当年,母亲在织布机旁,曾抚慰我,夜夜枕戈待旦。自古以来,忠孝难以两全,世事至此,我只能任由泪水滂沱。夫人曾为开国功臣,分封齐魏,生时荣耀,死后哀荣,天地同悲。悠悠国破家亡,我平生无憾,唯有此事。二郎已为家族谋划,江南葬母,麦满舟船。不知何日,兄长的遗骨能归故乡?狐死尚且头朝故土,何况人乎?