《相和歌辞·长歌续短歌》

李贺 唐代
长歌破衣襟,短歌断白发。
秦王不可见,旦夕成内热。
渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。
凄凄四月兰,千里一时绿。
夜峰何离离,月明落石底。
裴回沿石寻,照出高峰外。
不得与之游,歌成鬓先改。

翻译

长歌一曲,衣襟已破;短歌一吟,白发似断。秦王再也见不到,朝夕之间内心焦灼难安。口渴时只能饮壶中残酒,饥饿时只好拔取田头的谷粒充饥。四月里寂寞的兰草凄清生长,千里大地一时重披绿装。夜色中山峰影影绰绰,明月悄然坠入石底。我徘徊沿着山石寻找那光影,却只见它洒落在高高的山峰之外。不能与这美景相伴同游,一曲歌罢,双鬓早已斑白如霜。