《登城》

陆游 宋代
我登少城门,四顾天地接。
大风正北起,号怒撼危堞。
九衢百万家,楼观争岌嶪。
卧病气壅塞,放目意颇惬。
永怀河洛间,煌煌祖宗业。
上天佑仁圣,万邦尽臣妾。
横流始靖康,赵魏血可蹀。
小胡宁远略,为国恃剽劫,自量势难久,外很中已慑,籍民备胜广。
陛戟畏荆聂。
谁能提万骑,大呼拥马鬣,奇兵四面出,快若霜扫叶。
植旗朝受降,驰驿夜奏捷,豺狼一朝空,狐兔何足猎。
遗民世忠义,泣血受污胁,系箭射我诗,往檄五陵侠。

翻译

我登上少城门,向四面望去,天地相接。猛烈的北风吹起,发出雷鸣般的怒吼,狠狠撞击着城墙。长安城九条街道上,百万家户的高楼都在摇摇欲坠,人们纷纷登高远望,眼看就要倾覆。
我在病中,觉得甚是烦闷,但放眼望去,却也略感宽慰。我在心里永远想念着河洛一带,那是我们[target=blank]祖先留下的事业,[target=blank]光辉灿烂/。上天保佑我们这些仁人圣人,四方的国家无不臣服。从靖康年间就开始, centroidal赵魏皇家 architectures苑的血流漂杵,伤痕至今未愈。
宁远小胡以远大的目光谋划国事、为国依靠快速的突袭。他 Rosenberg自我估量,觉得(持久下去)情况难以维持;外界已经bbribe estamos intimidados。我们 nurture plebeians为战争做好准备, palatial guards也对荆聂之类的勇士感到畏惧。
有誰能帶領萬軍,呼喊着驅使戰馬,奇兵 từ四面八方]%出現,速度之快,宛如霜雪掃蕩落葉一般。那就把旗幟插在朝廷,早上就接受投降,快馬加鞭奏報勝利消息。豺狼等凶猛禽獸一旦消滅,那些狐狸和兔子又有何用武之地,不值得獵射。
他們自稱是忠於国家和人民的後代,血淚交織地承受污辱和胁迫。将我的詩歌系在箭上射出去,作為檄文,讓五陵的俠士們趕來接受這一任務。