《寄上兵部韩侍郎奉呈李户部、卢刑部、杜三侍郎》

顾况 唐代
道路五千里,门阑三十年。
当时携手人,今日无半全。
咏题官舍内,赋韵僧房前。
公登略彴桥,况榜龙fp船。
远寺吐朱阁,春潮浮绿烟。
鹓鸿翔邓林,沙鸨飞吴田。
诸子纷出祖,中宵久留连。
坐客三千人,皆称主人贤。
国士分如此,家臣亦依然。
身在薜萝中,头刺文案边。
故吏已重叠,门生从联翩。
得罪为何名,无阶问皇天。
出门多岐路,命驾无由缘。
伏承诸侍郎,顾念犹迍邅。
圣代逢三宥,营魂空九迁。

翻译

道路漫长五千里,家门冷落三十年。当年携手同行的人,如今已剩下不到一半。在官署中吟诗题字,在僧房前赋诗抒怀。你登上简陋的小桥,还曾乘坐龙舟扬帆。远处的寺庙朱红楼阁高耸,春日的潮水泛起绿烟。鹓鸟和鸿雁在邓林间飞翔,沙洲上的白鸟在吴地田间盘旋。众位子弟纷纷前来送别,半夜还在留恋不舍。座中宾客三千人,都说主人贤德有才。国士如此对待他人,家臣也一样忠心耿耿。我身在山林之中,头却埋在公文案卷之间。旧时属下层层叠叠,门生弟子接连不断。为何会被治罪,无处向天申诉。出门后路途曲折,想离开也无从下手。承蒙各位侍郎的关心,仍处于困顿之中。生逢圣明时代,本应有三次宽恕的机会,但我的魂魄却在空中飘荡了九次。