《酬王檐叔奉使江南访茶法利害见寄》

王安石 宋代
余闻古之人,措法贻厥後。
命官惟贤材,职事又留狃。
止能权轻重,王府则多有。
岂尝搉其子,而为民父母。
当时所经营,今十已毁九。
其一虽幸在,漂摇亦将朽。
公卿患才难,州县固多苟。
诏令虽数下,纷纷谁与守。
官居甚传舍。
位以声势受。
既不责施为,安能辨贤不。
区区欲捄弊,万谤不容口。
天下大安危,谁当执其咎。
劳心适有罪,养誉终天丑。
岂惟祖子孙,教戒及朋友。
贵者大其领,诗人歌四牡。
至尊空独忧,不敢乐饮酒。
哿矣富阡陌,哀哉此无糗。
乡闾人所怀,今或弃而走。
岂无济无术,使尔安畎亩。
故今二三公,戮尹思矫揉。
永惟东南害,茶法盖其首。
私藏与窃贩,犴狱常纷纠。
输将一不足,往往死鞭杻。
贩陈彼杂恶,强卖曾非诱。
已云困关市,且复搔林薮。
将更百年弊,谓民知可否。
出节付群材,询谋欲经久。
朝廷每若此,自可跻仁寿。
因知从今始,渐欲人财阜。
吾宗恢奇士,选使自朝右。
聪明谅多得,为上归析剖。
王程虽薄遽,邦法难卤莽。
愿君博谘诹,无择壮与考。
余知茶山民,不必生皆厚。
独当征求任,尚恐难措手。
孔称均无贫,此语今可取。
譬欲轻万钧,当令众人负。
强言岂宜当,聊用报琼玖。

翻译

我听说古代的人制定法律来留给后代。任命官员必须是贤能的人,职务也要认真负责。他们只能调节轻重,王府里有很多这样的情况。但从未考虑过这些人的子女,他们怎能成为人民的父母官呢?他们当初辛辛苦苦地建设,现在十之八九已经毁坏。其中有一项虽然幸存下来,但也摇摇欲坠。公卿们担心人才难求,州县官员却常常敷衍了事。尽管诏令屡次下达,但又有谁能真正遵守呢?官员的职位就像旅馆一样,权力靠地位来获得。既然不追究他们的作为,怎么能分辨出哪些是贤能的官员呢?我想尽力挽救这些弊端,但万般的诽谤却不容我开口。国家的安危,究竟应该由谁来承担责任呢?忧虑过度反而成了罪过,沽名钓誉最终会被人嘲笑。不仅仅是祖宗的子孙,就连朋友也受到告诫。权贵们扩大自己的势力,诗人歌颂他们的功绩。皇上独自忧愁,不敢享受饮酒的乐趣。那些富有的人们,你们真是悲哀,连最基本的粮食都没有。乡里的百姓们原本对他们有所期待,但现在有些人却离他们而去。难道没有解决问题的方法吗?让他们安心耕作吧。所以现在的几位大臣,都在纠正错误。长久以来,东南地区的祸害,茶叶政策是最严重的。私人藏匿和非法贩卖,导致监狱里经常混乱。缴纳赋税都不足,很多人因此被鞭打。贩卖陈旧货物,强行销售,并不是诱骗。已经困于关卡市场,又要骚扰山林。如果要改变这种百年来的弊端,让民众知道可行与否。派出使者去考察,希望能长久地谋划。朝廷如果能够这样做,自然可以达到仁政长寿。因此我们知道,从今开始,逐渐使人富足。我们家族有一位杰出的人士,被选派到朝廷任职。他聪明能干,一定能分析清楚。王程虽然简短,但国法不能马虎。希望你能广泛咨询,不要选择年龄大小。我知道茶山的百姓,不一定都富裕。他们独自承担征税的责任,恐怕难以应对。孔子说过公平就不会贫穷,这句话现在依然适用。想要减轻重担,应当让众人共同分担。我的言论虽然不一定恰当,但愿意以此回报你的厚爱。