《上清词》

苏轼 宋代
南山之幽,云冥冥兮。
孰居此者?
帝侧之神君。
君胡为兮山之幽,顾宫殿兮久淹留。
又曷为一朝去此而不顾兮,悲此空山之人也。
来不可得而知兮,去固不可得而讯也。
君之来兮天门空,从千骑兮驾飞龙。
隶辰星兮役太岁,俨画降兮雷隆隆。
朝发轸兮帝庭,夕弭节兮山宫。
懭有妖兮虐下士,精为星兮气为虹。
爱流血之滂沛兮,又嗜疟疠与螟虫。
啸盲风而涕雨兮,时又吐旱火之爞融。
衔帝命以下讨兮,建千仞之修锋。
乘飞霆而追逸景兮,歙砉扫灭而无踪。
忽崩播其来会兮,走海岳之神公,龙车兽鬼不知其数兮,旗晻霭而冥蒙。
渐俯伛以旅进兮,锵剑佩之相砻。
司杀生之必信兮,知上帝之不汝容。
既约束以反职兮,退战栗而愈恭。
泽充塞于四海兮,独澹然其无功。
君之去兮天门开,款阊阖兮朝玉台。
群仙迎兮塞云汉,俨前导兮纷后陪。
历玉阶兮帝迎劳,君良苦兮马豗颓。
闵人世兮迫隘,陈下土兮帝所哀。
返琼宫之嵯峨兮,役万灵之喧豗。
默清净以无为兮,时节狩于斗魁。
诣通明而献黜陟兮,轶荡荡其无回。
忽表里之焕霍兮,光下烛于九垓。
时游目以下览兮,五岳为豆,四溟为杯。
俯故宫之千柱兮,若毫端之集埃。
来非以为乐兮,去非以为悲。
谓神君之既返兮,曾颜咫尺之不违。
升秘殿以内悸兮,魂凛凛而上驰。
忽寤寐以有得兮,敢沐浴而献辞。
是耶非耶,臣不可得而知也。

翻译

南山深处,云雾弥漫。谁住在这里?是天帝身边的神君。这位神君为何停留在山间幽谷,长久地在宫殿中停留?为何有一天突然离开这里,再也不回头,让人悲伤这空寂的山林?他的到来无法得知,他的离去也无法询问。他来的时候,天门大开,带着上千随从驾着飞龙而来。他指挥星辰,驱使岁星,威严地降临,雷声轰鸣。清晨从天庭出发,傍晚就在山中宫殿驻足。他带来灾祸残害下界的人,他的精魄化作星辰,气息化作彩虹。他喜爱流血,又喜欢瘟疫和虫害。他呼啸狂风,倾洒雨水,有时又喷出炽热的火焰。他带着天帝的命令下来讨伐,高举千仞长矛。他乘着雷霆追逐逃逸的身影,一眨眼就将它们扫灭不留痕迹。忽然间,他召集各方神灵前来聚会,龙车和各种奇形怪状的鬼怪无数,旗帜在昏暗中飘扬。他慢慢走近,随行的剑佩碰撞发出清脆声响。他掌管生死,但知道天帝不会永远容忍他。完成使命后,他返回职责所在之地,更加恭敬谨慎。他泽被四海,却淡然无功。当他离去时,天门打开,众仙迎接他来到玉台。众多神仙前呼后拥,天帝亲自迎接慰劳,他历经辛苦,马匹疲惫不堪。他怜悯人间的拥挤狭隘,向天帝诉说下界的苦难。他返回那巍峨的琼宫,指挥万千灵物忙碌喧嚣。他保持沉默、清净、无为,按季节在斗宿和魁宿之间巡狩。他前往通明殿献上升降官职的奏章,一路畅通无阻。忽然间,他内外光彩闪耀,光芒照耀到大地四方。他偶尔向下俯视,把五岳当作豆子,四海当作酒杯。俯瞰旧日宫殿的千根柱子,就像尘埃聚集在笔尖。他来不是为了享乐,去也不是为了悲伤。他认为神灵已经归来,仿佛就在眼前。他进入神秘的大殿内心惊惧,灵魂飞升。忽然梦醒,有所感悟,于是沐浴净身,献上这首辞章。这是真的还是假的,我无法判断。