《寄远其七》

李白 唐代
妾在舂陵东。
君居汉江岛。
一日望花光。
往来成白道。
(上二句一作日日采蘼芜。
上山成白道。
)一为云雨别。
此地生秋草。
秋草秋蛾飞。
相思愁落晖。
何由一相见。
灭烛解罗衣。
(上二句一作昔时携手去。
今日流泪归。
遥知不得意。
玉箸点罗衣。
)

翻译

我住在舂陵的东边,你却远在汉江的小岛上。每一天,我都遥望着那片开满鲜花的地方,脚下的路因无数次徘徊已变得洁白分明。
自从那次如云雨般短暂的分别后,这里便长满了秋草。秋天的草地上,飞舞的秋蛾扑闪着翅膀,我的思念如同落日余晖般忧愁而深沉。怎样才能再见你一面呢?到那时,我会吹灭烛火,轻轻脱下罗衣。
曾经我们携手同行的日子历历在目,如今却只能含泪独自归来。我知道你心中也有诸多不如意,晶莹的泪水早已沾湿了你的衣裳。