《古意》

李白 唐代
君为女萝草,妾作兔丝花。
轻条不自引,为逐春风斜。
百丈托远松,缠绵成一家。
谁言会面易,各在青山崖。
女萝发馨香,兔丝断人肠。
枝枝相纠结,叶叶竞飘扬。
生子不知根,因谁共芬芳。
中巢双翡翠,上宿紫鸳鸯。
若识二草心,海潮亦可量。

翻译

你就像那女萝草,我则是兔丝花。柔弱的枝条不能自己挺立,只能随着春风摇曳。长长的藤蔓依附在远方的松树上,缠绕交织成一家。谁说相见容易,我们却各自处在青山之巅。女萝散发出香气,而兔丝则让人肝肠寸断。枝条互相纠缠,叶子随风飘扬。孩子们不知道自己的根在哪里,又和谁一起绽放芬芳。中间筑巢的是成双的翡翠鸟,上面栖息着紫色的鸳鸯。如果能理解这两种草的心意,那么海潮的涨落也能被衡量。