《有怀》

郑希良 明代
我爱权氏子,相从自结发。
伯也负意气,仲也挟奇骨。
吾常倚其间,屹立而鼎足。
宿昔互争霸,诗酒作劲敌。
决志恐难全,敛刃各坚壁。
今也吴蜀魏,长江限南北。
形影已寂寥,魂梦亦缅邈。
思之不可见,独立歌《伐木》。

拼音

wǒ ài quán shì zi, xiāng cóng zì jié fà.我爱权氏子,相从自结发。bó yě fù yì qì, zhòng yě xié qí gǔ.伯也负意气,仲也挟奇骨。wú cháng yǐ qí jiān, yì lì ér dǐng zú.吾常倚其间,屹立而鼎足。sù xī hù zhēng bà, shī jiǔ zuò jìng dí.宿昔互争霸,诗酒作劲敌。jué zhì kǒng nán quán, liǎn rèn gè jiān bì.决志恐难全,敛刃各坚壁。jīn yě wú shǔ wèi, cháng jiāng xiàn nán běi.今也吴蜀魏,长江限南北。xíng yǐng yǐ jì liáo, hún mèng yì miǎn miǎo.形影已寂寥,魂梦亦缅邈。sī zhī bù kě jiàn, dú lì gē fá mù.思之不可见,独立歌《伐木》。

翻译

我深深爱着权家的儿子,从新婚时就彼此相随。他有两位兄长,一位意气风发,另一位则骨格不凡。而我常常置身于他们之间,如同鼎的三足般稳固地与他们并立。过去,我们互相竞争,称霸诗与酒的世界,彼此都是强劲的对手。然而,当决心要分出胜负时,却意识到难以彻底征服对方,于是各自收起锋芒,坚守自己的阵地。如今,我们的情谊仿佛被分割成三国之势——吴、蜀、魏,被长江南北所隔绝。即便如此,我们的身影虽已渐行渐远,连魂梦也变得遥远模糊。每当思念涌上心头,却又无法相见,只能独自站在那里,吟唱《伐木》这首充满感慨的诗歌。