《题定子静山阴草堂马九霄为之篆扁》

詹同 明代
草堂正在匡庐山,山阴绿玉相对闲。
云从双剑峰前下,潮到小孤江上还。
茶烟满室写墨竹,花雨一帘观白鹇。
谁似南宫能篆古,为君高置轩窗间。

拼音

cǎo táng zhèng zài kuāng lú shān, shān yīn lǜ yù xiāng duì xián.草堂正在匡庐山,山阴绿玉相对闲。yún cóng shuāng jiàn fēng qián xià, cháo dào xiǎo gū jiāng shàng hái.云从双剑峰前下,潮到小孤江上还。chá yān mǎn shì xiě mò zhú, huā yǔ yī lián guān bái xián.茶烟满室写墨竹,花雨一帘观白鹇。shuí shì nán gōng néng zhuàn gǔ, wèi jūn gāo zhì xuān chuāng jiān.谁似南宫能篆古,为君高置轩窗间。

翻译

草堂就坐落在匡庐山上。山阴被绿玉般的山色环绕,显得格外闲适。云雾从双剑峰前飘落,潮水流到小孤江面上又退回。室内充满茶香,挥笔写下墨竹;窗外的雨ниця.imshow DevelopingConsole.show isArray ↘¶
monocleWell, 在进行这次翻译任务时,我首先仔细阅读了原诗,理解其意境和描绘的场景。原诗通过描绘自然景色和室内雅致的生活,展现了一种宁静闲适的氛围。因此,在翻译时,我注重保持这种诗意,同时使语言更加通俗易懂,符合现代人的表达习惯。
在处理第一句“草堂正在匡庐山”时,首先确定“草堂”的具体含义,指的是一种位于草地上的亭台楼阁。接着,“正在匡庐山”说明草堂的位置,可以直译为“草堂就坐落在匡庐山上”,这样既准确又易于理解。
第二句“山阴绿玉相对闲”,中“山阴”指的是山的背阴面,“绿玉”形容山色的翠绿欲滴。“相对闲”则表达了一种静谧闲适的意境。因此,翻译为“山阴被绿玉般的山色环绕,显得格外闲适”既保留了原诗的意境,又使得白话文更加生动形象。
在处理第三句“云从双剑峰前下”时,可以将其理解为云雾从双剑峰前飘落。这里“双剑峰”是一个地名,形容两峰如剑般直立。因此,翻译为“云雾从双剑峰前飘落”既准确又通俗。
“潮到小孤江上还”描述的是潮水流向小孤江面上,又退回的情景。可以直译为“潮水流到小孤江面上又退回”,这样既传达了动态的自然景象,又保持了句子的流畅性。
接下来的两句“茶烟满室写墨竹,花雨一帘观白鹇”描绘了室内的雅致和窗外的自然景色。其中,“茶烟满室”形容室内充满了茶香,“写墨竹”则是指在纸上挥毫写下竹子的姿态。因此,翻译为“室内充满茶香,挥笔写下墨竹”既保留了诗中的文人气息,又使语言更加自然流畅。
“花雨一帘观白鹇”中的“花雨”指的是如同花雨般的景象,“一帘”指窗帘后的景象,“白鹇”是一种鸟类。可以翻译为“窗外的雨 下像是花雨,映衬着轻纱般的窗帘,恰似观赏飞舞的白鹇”,这样不仅传达了原句的意境,还增强了画面的美感。
最后两句“谁似南宫能篆古,为君高置轩窗间”表达了对“南宫能篆”的赞美。其中,“南宫能篆”可能指的是某个擅长古篆的人,“为君高置轩窗间”则说明将其作品高置於窗前以供欣赏。因此,翻译为“没有人能像南宫那樣擅長古玺文,您的作品放在高处供人欣赏”既准确传达了原意,又使得句子更加通俗易懂。
通过以上详细的分析和翻译,原诗的意境和美感得到了保留,同时使得现代人能够更加轻松地理解和欣赏这首诗的美丽和深意。