《胡人归朝歌》

王鏊 明代
儿胡儿,女胡女,女嫁胡儿娶胡妇。
唯有老身从汉来,椎结毡裘作胡语。
当时从驾土木间,匈奴驱我不得还。
朝看鹞儿岭,暮宿木叶山。
昔闻青冢今始睹,几过苏卿持节处。
胡风猎猎胡霜飞,听罢胡笳泪如注。
胡中洵乐汉自亲,呼韩犹作南朝宾。
款关不用通事语,三十年前我汉人。
奉天殿前拜天子,封爵归来认邻里。
南街北巷争聚观,家人见我还惊起。
男袭冠裳女绣襦,今日汉入昨日胡。
回思李陵并卫律,漠北高坟空突兀。

翻译

孩子是胡人的孩子,女儿是胡人的女儿,女儿嫁给了胡人,儿子也娶了胡地的媳妇。只有我这把老骨头是从汉地来的,如今也只好梳着胡人的发髻,穿着毡衣皮袍,学说胡话。当年随驾出巡,途经土木之地,却被匈奴掳走,再不能回还。早晨还在鹞儿岭上远望,傍晚已栖身于木叶山间。以前只听人说昭君青冢,如今我才亲眼得见;几次路过苏武当年持节牧羊的地方,心中感慨万千。
胡地的风猎猎吹过,胡地的霜纷纷飘落,每当听到胡笳之声,眼泪便如雨般洒落。虽说胡地也有乐处,可终究还是汉地亲切;呼韩邪单于当年尚且愿作南朝宾客。如今叩门相见不用翻译通事,三十年前我本就是汉家子民。
终于有一天,在奉天殿前拜见天子,受封爵归来,街坊邻里争相迎接。南街北巷的人们都聚拢来看热闹,家人见到我都惊讶不已。男子穿上了汉地的衣冠,女子也换上了锦绣短袄,今日我们重归汉地,昨日却还是胡人装扮。回想李陵与卫律,他们长眠漠北,坟墓孤高荒凉,而我还能回来,真是万幸啊!