《禽言》

邵宝 明代
看蚕看火,昨夜小姑今夜我。
夜不能眠昼不坐,火弗戒兮蚕受祸。
无丝可,无绵可,蚕死惨那。
看蚕看火。

拼音

kàn cán kàn huǒ, zuó yè xiǎo gū jīn yè wǒ.看蚕看火,昨夜小姑今夜我。yè bù néng mián zhòu bù zuò, huǒ fú jiè xī cán shòu huò.夜不能眠昼不坐,火弗戒兮蚕受祸。wú sī kě, wú mián kě, cán sǐ cǎn nà.无丝可,无绵可,蚕死惨那。kàn cán kàn huǒ.看蚕看火。

翻译

看蚕又看火,昨晚是小姑值守,今晚轮到我。夜里无法安睡,白天也没法坐下休息,若不谨慎照看,蚕儿便会遭殃。没有丝可抽,没有绵可用,蚕儿死了真是惨啊。只能继续看蚕又看火。