《燕然行》

冯琦 明代
石粼粼,草斑斑,边城五月如秋寒。
渺渺平沙几千里,天风吹暗燕然山。
燕然山下临大虏,旁有两人相对语,握手长叹泪如雨。
一人自言出门时,床头妻子牵衣啼。
桁上无襦釜无糜,君今早出何时归?
且复牴泪一慰之,投剑仰天自叹欷。
朝役镇城南,暮抵镇城下。
闻说派尖丁,复道散夷马。
已知饥寒弃原野,仓皇骨肉忍相舍。
一人欲语还嗫嚅,回头看有行人无。
一从互市不备胡,但备将军营内呼。
营内呼,何时已,君亦大从容,复欲念妻子。
奔走无小休,何暇问生死。
中夜归来且自喜,宁知明日复尔尔。
丈夫生死会有时,恨不一死骄胡垒。
仓卒有语难具陈,不敢久立当通津。
夜来同望关山月,应照关前洒泪人。

翻译

石头闪闪发亮,草地斑斑点点,边城的五月竟有秋天的寒意。无边无际的沙漠上,天风呼啸着,把燕然山吹得有些昏暗。在燕然山下与大敌对峙的时候,一旁有两个人正相对而谈,握着手,长声叹息,眼泪像雨水一样落下。
一个人自言自己出门的时候,妻子在床头拉着他的衣袖哭泣。床头上没有暖和的毯子,也没有粮食,你今天早上出发,什么时候能回来?不过还是强忍着泪水安慰她,挥剑长叹,看着天空自我赞同。
早上放哨守住城南,傍晚抵达镇守城下。听说派尖丁,要散布,已经知道荒野的饥寒,仓皇中的亲人被迫相互抛弃。
一个人想要说些什么,又支支吾吾,回头看时,不见行人。我们从互市的时候没有防备胡人,却只防备将军的营号。营号响起,什么时候结束啊,你也很从容,还在想念妻子。
奔波劳累没有片刻休息,哪里有闲暇问生死。深夜归来还自我庆幸,谁知道明天还会这样。不死一死,未免太羞耻。
仓促中有话难以说完,不敢久留,应当立即传送信息。昨晚同伴们一起望着关山的月亮,应该是照见了关前那些洒泪的人们吧。