诗经注译

作者: 佚名 分类: 儒理哲学

东方未明

——在恐惧中变成机器

【原文】

东方未明,颠倒衣裳①。

颠之倒之,自公召之②。

东方朱晞③,颠倒裳衣。

倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃(4),狂夫瞿瞿⑤。

不能辰夜(6),不夙则莫(7)。

【注释】

①衣:上身穿的衣服。裳:下身穿的衣服。②公:指王公贵族。③晞(xT):破晓。④樊:篱笆。圃:菜园。⑤瞿瞿:瞪着眼睛看的样子。(6)不能:不能分辨。辰:白天。(7)夙(su):早。莫:同“暮”,晚。

【译文】

东方黑暗天没亮,急忙穿衣搞颠倒。

颠来倒去穿不好,只因国君命令到。

东方黑暗天没亮,慌忙颠倒穿衣裳。

颠来倒去穿不好,只因国君召唤忙。

折柳编篱围菜园,狂夫监工瞪着眼。

不分白天和夜晚,不是起早就睡晚。

【读解】

国君一句话,小民累趴下。心慌意乱之中,竟连衣服怎么穿都闲不清楚了,更不用说其它。这种身不由己地服劳役,自然不是件愉快的差事。它的驱动力是内心的畏惧,而不是现实的利益或自我的意志。

由畏惧到丧失自我意志,是一个从人变为工具和机器的过程。机已只是一个物件,没有生命,不能思考,只能供人操纵,使唤。照此看来,同样是干活儿,在本质上却有天壤之别。

一种活儿是为生存必需,比如种田打猎,这是不得不如此的迫不得已,不劳动就不得食。虽然带有某种被迫的意味,却是为了自己的生存。一种活儿是为他人做嫁衣,比如为官方服苦役,这也是不得不如此的迫不得已,不去就会危及自己的生存,乃至丢掉生存所必需的一切。这虽是为了生存,却是被恐惧所驱使。一种活儿是为干活儿而干活儿,比如园中种花,种花既可劳动四肢,又可赏心悦目。这不是为了生存的必需,而是对自我能力的一种证明和赏识。

谁会愿意在恐惧的驱使下为他人做嫁衣裳呢?谁会愿意做没有意志和生命的机器呢?但是,人的确不能自由选择,经常被看得见和看不见的力量控制和操纵着。这个事实是无情的。

图书目录

《诗经》简介 1/116 关雎 2/116 葛覃 3/116 卷耳 4/116 螽斯 5/116 桃夭 6/116 芣苢 7/116 汉广 8/116 汝坟 9/116 鹊巢 10/116 采蘩 11/116 草虫 12/116 甘棠 13/116 行露 14/116 摽有梅 15/116 小星 16/116 江有汜 17/116 野有死麕 18/116 驺虞 19/116 柏舟 20/116 绿衣 21/116 燕燕 22/116 日月 23/116 击鼓 24/116 凯风 25/116 雄雉 26/116 匏有苦叶 27/116 谷风 28/116 式微 29/116 简兮 30/116 泉水 31/116 北门 32/116 静女 33/116 二子乘舟 34/116 柏舟 35/116 墙有茨 36/116 相鼠 37/116 载驰 38/116 考磐 39/116 硕人 40/116 芄兰 41/116 42/116 河广 43/116 有狐 44/116 木瓜 45/116 黍离 46/116 君子阳阳 47/116 葛蕉 48/116 采葛 49/116 大车 50/116 将仲子 51/116 叔于田 52/116 遵大路 53/116 女日鸡鸣 54/116 有女同车 55/116 狡童 56/116 褰裳 57/116 风雨 58/116 扬之水 59/116 出其东门 60/116 野有蔓草 61/116 62/116 东方未明 63/116 甫田 64/116 园有桃 65/116 硕鼠 66/116 伐檀 67/116 蟋蟀 68/116 山有枢 69/116 杕杜 70/116 无衣 71/116 葛生 72/116 蒹葭 73/116 无衣 74/116 权舆 75/116 衡门 76/116 墓门 77/116 防有鹊巢 78/116 月出 79/116 泽陂 80/116 素冠 81/116 隰有长楚 82/116 蜉蝣 83/116 候人 84/116 七月 85/116 鸱鸮 86/116 破斧 87/116 伐柯 88/116 鹿鸣 89/116 常棣 90/116 采薇 91/116 鱼丽 92/116 鸿雁 93/116 沔水 94/116 鹤鸣 95/116 无羊 96/116 小宛 97/116 巧言 98/116 谷风 99/116 北山 100/116 无将大车 101/116 鼓钟 102/116 车舝 103/116 青蝇 104/116 菀柳 105/116 隰桑 106/116 绵蛮 107/116 苕之华 108/116 何草不黄 109/116 110/116 思齐 111/116 灵台 112/116 维清 113/116 天作 114/116 丰年 115/116 小毖 116/116
上一章 书籍详情 目录 下一章